söndag, februari 13

Det heter för fan brorson, inte nevö

Den som har översatt En prinsessas dagbok 2 borde skjutas. Konsekvent genom filmen översätter dom nephew med nevö. Alltså NEVÖ! Jag är så irriterad så jag tror jag dööööör.

2 kommentarer:

Fröken Sverige sa...

Hahahaha. Helt rätt! Finns inget jag stör mig så mycket på som dåliga översättare/översättningar. Hur jäkla svårt kan det va liksom!?

Katta Kvack sa...

Ha ha ha, för nevö, DÅ fattar ALLA vad man menar liksom. Eller inte.